segunda-feira, 4 de junho de 2012

Dublado

Eu tive várias fases em relação à filmes dublados. Quando eu tinha oito anos e a minha irmã ia ganhar a fita VHS de Titanic dos meus pais, eles optaram por comprar legendado (às vezes a gente esquece que VHS era dublado OU legendado, não tinha aquele "menu" esperto pra gente selecionar do jeitinho que queria). Bom, eu fiquei super zangada porque achava um saco ficar lendo enquanto assistia ao filme. Eu era criança também né.

Depois, eu passei a odiar filmes dublados e só assistia filmes legendados. Se quisesse muito assistir a um filme e ele só tivesse disponível dublado, eu preferia não ver nos cinemas e esperar o DVD. Dublado era muito pior, estragava o texto, estragava o personagem. Eu odiava.

Hoje em dia, eu prefiro legendado, mas não dispenso um filme apenas por só poder assistí-lo dublado. E aprendi que dublagem é um trabaho super bacana, pensado, bem elaborado. E respeito os dois.

Por isso, queria dividir com vocês uma coisa que achei super bacana, embora nesse caso não contemple a legenda, porque é da Turma da Mônica, que é nacional.

Com vocês, o Cebolinha (achei esse vídeo no youtube e curti):



Qual a opinião de vocês?

9 comentários:

  1. Minha denominação religiosa até bem pouco tempo considerava ter televisão em casa e ir ao cinema pecado, na minha casa tinha tv, mas cinema nem pensar. Então essa questão de dublado ou legendado é recente na minha vida, lembro que quando um filme saia no cinema e eu gostava já sabia que ia demorar dois anos para ver!

    Muitoooo mais tarde meu pai comprou um vídeo cassete usado e depois um dvd... Só quando comecei a trabalhar o cinema entrou na minha vida e dublado ou legendado eu amooooooo muitoooo tudo isso, sou uma deslumbrada e adorei esse vídeo pq amooo animação!!!!

    ResponderExcluir
  2. Gabriela, eu sempre preferi filmes legendados, lembro de quando eu tinha seies anos eu amava tanto o filme Mary Poppins que quando não tinha dublado eu pegava legendado, acho que isso acelerou a minha leitura! No entanto, acho um porre gente que reclama dos dublados, acho que tem muita gente que faz isso para parecer "cult". Sem contar que a dublagem é um trabalho super difícil e pouco valorizado!

    ResponderExcluir
  3. Caraca! Adorei saber quem dublou a angelina jolie foi a mesma pessoa que dublou o cebolinha! huahuahuahuahuahuahuahua! Adorei saber que ela dublou a Drew w a Reeese também, adoro Para Sempre Cinderela! E principalmente a versão em português!
    Realmente, tem filme dublado que é uma merda, mas eu nao dispenso ver YuYu Hakusho (meu anime preferido) em português. A dublagem é muuuuuuuuito engraçada e marcante. Acho que o seu Piru dublou um dos personagens desse anime, o que explica pq é tão engraçado.rsss vou procurar ver quem dubla o shun dos cdz. o cara q faz o saga é pai do dublador do seiya kkkkfoi mt legal o video da batalha de dubladores.

    ResponderExcluir
  4. Meu único problema é que eu não posso esquecer os óculos quando vou no cinema, se for legendado eu to ferrada! O problema da legenda em alguns filmes é q a gente perde a sequência da ação. As dublagens, quando bem feitas, não atrapalham o prazer de um bom filme.
    Quanto à Turma da Mônica, qualquer que fosse a escolha feita... eu não iria gostar. Me acostumei tanto a ler as histórias que não consigo deixar de estranhar as personagens falando e não com aqueles balõezinhos rsrsrs
    Minha internet aqui tá com frio, não consigo ver o vídeo... :(

    ResponderExcluir
  5. Adoro filmes... não tenho preconceito com Dublado... mas também assisto legendado... o certo é que tem muita mitologia e falso sentimento "cult" em se falar que filme dublado não presta. A dublagem brasileira é considerada a melhor do mundo. já assisti documentários sobre o processo de dublagem atual. Aquela história que o filme dublado tem o áudio ruim é MITO. A sonoplastia original vem junto com o filme de onde quer que ele venha. E tem mais, pra quem acredita que as legendas são mais "fieis" ao original também se engana, existe um numero X de caracteres que podem aparecer na tela, sendo assim, o texto que você lê na sua tela também é versão do original, tal como a dublagem.
    Enfim, dublado ou legendado, adoro filmes!

    ResponderExcluir
  6. Esse trabalho de dublagem é mesmo muito importante e faz grande diferença em um personagem.
    Só queria mesmo entender, por que os novos desenhos animados tem dublagens tão gritantes. Há momentos em que não suporto o som estridente das vozes aos gritos.
    Muito bom o post Gabriela.
    Xeros

    ResponderExcluir
  7. Eu não tenho nada contra dublagens, acho que alguns filmes ficam perfeitos dublados, tem outros que as vezes não ficam muito bons, e isso depende muito do dublador, assim como tem bons e e maus atores tem bons e maus dubladores, então depende muito...
    Gostei muito do vídeo, a gente vê os filmes e muitas vezes nem para muito pra pensar em quem está por trás das vozes que ouvimos.

    ResponderExcluir
  8. Eu, particularmente, não me importo em ver filmes dublados, digam o que disserem sobre eles... O fato é que, há sim dublagens abomináveis, mas não são todas. Legendado ou dublado, pra mim tanto faz...

    ResponderExcluir
  9. O Alexandre falou uma coisa certa: o dublado modifica as falas, mas o legendado também. E a Aleska me lembrou que eu também prefiro alguns desenhos dublados. O que aconteceu comigo foi que eu aprendi a respeitar o trabalho de dublagem e achar realmente algo muito legal.

    ResponderExcluir

Para receber as postagens por e-mail:

Digite seu email aqui:

Delivered by FeedBurner